Лингвистические шутки
Как говорил один чех, любой человек проживший в Чехии хоть 20 лет, рано или поздно будет пойман на ошибке, так как в чешском языке много исключении о которых знают тлишь те для которых чешский родной язык. Я думаю любой человек рано или поздно напорется на исключение в любом языке, пусть говорит 20 или 30 лет, если это не его родной язык …
В русском языке наверное тоже достаточно исключений, хотя русский больше сложен и широк в описании эмоций и чувств. Но сегодня не о чувствах а о камне преткновения между буквами Х и Г. Сегодня коллега предлагал различные варианты, чтобы понять логику …
Начиная с классических Hamburg – Гамбург, Hanover – Ганновер, hamburger – гамбургер, Здесь все ясно и понятно, затем уже начиналось посложней Hanoi – Ханой, Helsinki – Хельсинки. Вспомним Формулу 1, Hakinnen – Хакиннен, Hamilton – Гамильтон (хотя про это вариант спорят).
Но шах и мат даже мне придумался сам, есть слово Homosexual – точно Гомосексуальный, но вот Homo Sapiens – есть как ХомоСапиенс так и Гомо Сапиенс, Логики нет …
Interesanti, pēc kādiem likumiem iet H un G, ja pat Tev, kam krievu valoda ir dzimtā, nav nojausmas
Ir doma ka vēcie vardi iet ar G, savukārt jauni pārsvarā ar H, lai gan to visu var noteikt tikai pēc ta ka skan,
Tad sanāk, Hamiltons ir vecāks par Hakinenu
Hamiltons ir tālab ar G, ka ar G pieraksta Aleksandru Hamiltonu, kas ir no stipri senākiem laikiem